如何在五年制专转本中提高英语翻译能力?

更新时间:1分钟前 1次浏览 | 信息编号:j285087  
管理信息
 | 投诉
  • 营业时间:08:00-24:00
  • 地址:无锡市梁溪区中山路188汇金广场4楼
  • 联系人:戴老师
  • 联系电话:点击查看完整号码

详情介绍

对于很多考生来说英语的翻译是比较头疼的部分,那么考生应该如何准备这部分呢,下面就给大家讲解一下。(应届和下届都可以看看哦)

提高翻译能力首先要词汇量达标;其次在翻译时要注意时态;避免使用一些过于简单的词汇,而选择一些更高级的词汇;注意使用一些固定搭配;懂得变通词汇。
1. 词汇量达标
这个要求已经是老生常谈了,但我还是要反复强调一点,无论你有什么高招和技巧,没有词汇给你做基础,做任何部分都是不成功的。词汇量哪里去积累?大家可以通过记忆英语课堂上学的单词,也可以买本高频词汇看看,或者通过做题来积累一些词汇。词汇这个事情是个长久战,谁能坚持到后,谁就是胜利者!
2. 注意时态
根据往年考试的情况,发现同学们考试翻译时,容易一看到中文就马上翻译成英语,连前面的句子信息都省略不看,在此,我非常不赞同这个做法,前面的句子或短语包含的不只是信息也有时态之类的,如果直接上手写,那么也就是等于直接放弃这好拿的得分点。
3. 注意用词
翻译考察同学们的语言应用能力,所以在考试时,大家应尽量把自己的语言水平表现出来,所以应避免使用一些过于简单的词汇,而选择一些更高级的词汇,例如"have to"可以换成"be obliged to","help to"可以换成"contribute to"这样做之后,整个句子会亮眼很多。
4. 注意搭配
这里的搭配主要指一些固定搭配,如“学习知识”不能用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge","concern"后面的介词必须跟"over"而不是"of",这些都是我们要好好学习的地方,可以通过日常积累,比如看英文报刊等等。
5. 懂得变通词汇
很多同学会碰到这样一件囧事,就是忽然间想不起一个词对应的英文单词是什么。不要急,在这种情况下,放弃是绝对不对的,我们可以另辟蹊径,一种方法是试着用几个词去解释这个单词,二是找个相近的英文单词来代替。如“匿名”对应的单词是"anonymity",我们可以用"a unknown name"或者直接用同义词"pseudonym"来代替。

江苏省瀚宣博大专转本培训学校是知名的五年制专转本辅导学校,拥有师资优势,教学经验丰富,对于历年的情况了解详细,能给学生更好的复习方向,注重复习方法的培养,每天跟踪学生复习情况,落实每日任务,旨在让学生每天都要进步。也可预约免费线下实体试听课。

查看全部无锡学历教育信息
发布发布一条信息无锡学历教育信息>>